Presentació del llibre “Pedra, paper, estisores” de Maksim Óssipov
Amb motiu de la presentació del llibre “Pedra, paper, estisores“ (Club Editor), l’autor Maksim Óssipov arriba des de Rússia per conversar amb Arnau Barios, el traductor de l’obra.
“Pedra, paper, estisores” és un recull de deu relats que llibre retraten a persones corrents de la Rússia postsoviètica –mèdics, mestres d’escola, polítics locals, delinqüents comuns– els camins dels quals es creuen, de manera natural encara que impredictible, en atmosferes grises però dotades d’un singular encant. Maxim Óssipov se serveix de la seva experiència com a cardiòleg en el modest hospital on passa consulta per a crear unes històries plenes de compassió, lirisme i enganyosa senzillesa que recorren el subtil camí que va de l’individual al col·lectiu. El llibre s’ha traduït a dotze llengües i ha consagrat Óssipov com un dels autors fonamentals de les lletres russes contemporànies.
Reivindicat per la Premi Nobel Svetlana Aleksiévitx i comparat amb Anton Txékhov, Maksim Óssipov és un autor contemporani que convé llegir. Va nàixer a Moscou l’any 1963, va estudiar medicina i es va especialitzar en cardiologia. Als anys 90 va fundar una editorial especialitzada en llibres científics. A partir del 2005, per tal de recuperar el contacte directe amb els pacients, va abandonar Moscou i es va instal·lar a províncies. El seu avi, qui també era metge, va ser deportat el 1932 al Gulag, alliberat el 1945 i sotmès a la regla dels 101 kilòmetres, que prohibia als exdeportats acostar-se a les grans ciutats; així que es va instal·lar a Tarussa, a 117 kilòmetres de Moscou. I és també a Tarussa on s’ha instal·lat Maksim Óssipov, per impulsar-hi una campanya de modernització de l’hospital. El 2009 surt el seu primer recull de contes i assagística sota el títol “No ens podem queixar”, on testimonia en part la seva experiència a l’hospital de Tarussa. Des de llavors ha publicat tres reculls de relats i ha escrit obres de teatre que s’han representat a diverses sales de Rússia. Actualment viu i treballa entre Moscou i Tarussa.
Arnau Barios, natural de Térmens, és un filòleg i traductor català. Llicenciat en filologia eslava, ha traduït proses de Mandelstam, poemes de Lérmontov i Brodsky, l'”Eugeni Oneguin“, de Puixkin i darrerament, un repertori de “24 contes” de Txékhov.